Новости

Правила переводчика

Новость добавил:
Иванова Маргарита


Наш Мастер Ольга Ким рассказала о том, от чего зависит работа переводчика и каких правил она сама старается придерживаться в работе с клиентами.


"Идеальный процесс перевода, который я пытаюсь осуществить, насколько это возможно, включает: Перевод + две стадии проверки (неотредактированный / отредактированный текст) + проверка отсылаемого варианта перевода.
Очень важно находиться в постоянном контакте с клиентом. Необходимо заставить клиента принимать активное участие в помощи при переводе. Возможность связи между клиентом и переводчиком для урегулирования возникающих вопросов значительно сократит время перевода и его качество".


Прочитать статью полностью вы можете здесь.


Для корректной работы сайта необходимо обновить браузер.
Обновить браузер можно по ссылке